2022年中阿汉语翻译项目招生简章

  • 2022-07-08

2022年中阿汉语翻译项目招生简章

برنامج "مشروع إعداد المترجمين من وإلي اللغة الصينية للمواطنين العرب" لعام 2022

كراسة قبول الطلاب

一、项目简介

为促进中国与阿拉伯国家联盟的双边关系发展,培养阿盟国家汉语翻译人才,教育部和外交部合作设立“中阿汉语翻译联合培养项目”,面向具有中国语言和文学专业背景的阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作的优秀职员和有意于从事汉语翻译工作的应届毕业生。项目学员将在上海外国语大学进行为期一年的线上学习,包括汉语进修和口笔译实践训练,结业时达到较高的口笔译水平。结业后,学员须保持与阿盟秘书处的有效沟通及长期联系,必要时配合相关工作。

上海外国语大学将组织专业考官队伍对报名学员进行遴选考试,考试分为口试(口译实战)与笔试(中阿互译)两个部分,最终将根据学生口笔译水平两方面的指标来决定是否录取。

تعريف البرنامج

من أجل تعزيز تنمية العلاقات الثنائية بين الصين وجامعة الدول العرتابية، وإعداد المترجمين العرب الموهوبين من وإلى اللغة الصينية، أطلقت وزارة الخارجية ووزارة التربية والتعليم لجمهورية الصين الشعبية "مشروع إعداد المترجمين من وإلي اللغة الصينية للمواطنين العرب"، يستهدف الموظفين المتميزين ذوي خلفية تخصصية للغة الصينية وآدابها في الدوائر الحكومية والمؤسسات التابعة لجامعة الدول العربية الذين يشتغلون بالأعمال ذات الصلة بالتواصل والتعاون الدوليين، والخرجين الجدد الراغبين في الاشتغال في مجال ترجمة اللغة الصينية. سيقوم المشاركون بدراسة اللغة الصينية وتلقي تدريب عملي على الترجمة الشفوية والتحريرية عبر الإنترنت في جامعة شنغهاي للدراسات الدولية لمدة عام، وفي نهاية البرنامج يصل المشاركون إلى مستوى عال نسبياً من الترجمة الشفوية والتحريرية. بعد التخرج، على المشاركين البقاء على اتصال فعال ولفترة طويلة مع الأمانة العامة لجامعة الدول العربية، ويجب أن يستجيبوا لها عند الحاجة في الأعمال ذات الصلة. ستنظم جامعة شنغهاي للدراسات الدولية امتحان القبول لمتقدمي الطلب، ويشمل الامتحان مادتين: الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية (بين اللغتين الصينية والعربية)، وستتخذ الجامعة قرار القبول من عدمه وفقا للنتائج كلا المادتين.

二、培训时间和课程设置

1. 培训时间

本项目培训时间为一学年,分两个学期进行,每学期18个教学周。每年9月入学,至次年6月份结束。

. مدة التدريب والمواد الدراسية

 مدة التدريب

مدة التدريب للبرنامج عام دراسي ينقسم لفصلين دراسيين، وللفصل الدراسي 18 أسبوعا، يبدأ العام الدراسي في سبتمبر من كل عام وينتهي في يونيو من العام التالي.

2. 学分要求

培训课程将开设必修课14门,共50学分,学员须参加全部必修课程并获得课程学分;开设选修课20门,共40学分,学员须在两学期内选修4学分的选修课程。

متطلبات النقاط الدراسية

تشمل الدورة التدريبية 14 مادة إجبارية بإجمالي 50 نقطة دراسية، وعلى المشاركين حضور جميع المواد الإجبارية والحصول على هذه النقاط الدراسية؛ هناك 20 مادة اختيارية بإجمالي 40 نقطة دراسية، على المشاركين الحصول على 4 نقاط دراسية للمواد الاختيارية في غضون الفصلين الدراسيين.

 

 

 

3. 课程设置

المواد الدراسية

必修模块

المواد الاجبارية

 

第一学期

الفصل الدراسي الأول

第二学期

الفصل الدراسي الثاني

序号

الرقم

课程

المادة الدراسية

学时

الساعات الدراسية

学分

النقاط الدراسية

课程

المادة الدراسية

学时

الساعات الدراسية

学分

النقاط الدراسية

1

汉语精读

قراءة مكثفة صينية

108

6

汉语精读

قراءة مكثفة صينية

108

6

2

汉语报刊阅读

قراءة الصحف الصينية

36

2

汉语报刊阅读

قراءة الصحف الصينية

36

2

3

中国概况

أحوال الصين المعاصرة

36

2

汉语写作

إنشاء صيني

36

2

4

阿汉交替传译

ترجمة تتابعية (العربية -الصينية)

108

6

阿汉商务交传

ترجمة تتابعية لشؤون الأعمال (العربية -الصينية)

108

6

5

阿汉互译笔译(I)

ترجمة تحريرية (العربية -الصينية) (1)

54

3

阿汉互译笔译(Ⅱ)

ترجمة تحريرية (العربية -الصينية) (2)

54

3

6

联络陪同口译(I)

ترجمة المرافق (العربية- الصينية) (1)

54

3

联络陪同口译(Ⅱ)

ترجمة المرافق (العربية- الصينية) (2)

54

3

7

阿汉政务交传(I)

ترجمة تتابعية للشؤون السياسية (العربية-الصينية) (1)

54

3

阿汉政务交传(Ⅱ)

ترجمة تتابعية للشؤون السياسية (العربية-الصينية) (2)

54

3

公共选修模块

المواد الاختيارية

1

中国民俗

العادات الشعبية الصينية

22

2

汉字与文化

الرموز الصينية والثقافة

22

2

2

中国艺术

الفن الصيني

22

2

成语选讲

مختارات من الأمثال الشعبية الصينية

22

2

3

中国节庆文化

ثقافة الأعياد الصينية

22

2

旅游汉语

اللغة الصينية في السياحة

22

2

4

古诗词选讲

مختارات من الشعر الصيني القديم

22

2

中国影视作品赏析

الأعمال السينمائية والتلفزيونية الصينية

22

2

5

发现上海

استكشاف شنغهاي

22

2

汉字书法文化

ثقافة الخط الصيني

22

2

6

中国饮食与中国文化

الأطعمة الصينية والثقافة الصينية

22

2

中国现代文学作品选讲

مختارات من الأدب الصيني المعاصر

22

2

 

 

 

 

 

 

 

 

三、奖学金内容:免学费

 المنحة الدراسية: تشمل المنحة الدراسية الإعفاء من الرسوم الدراسية

四、基本条件、报名时间和流程、申请材料及联系方式

الشروط الأساسية، وموعد وإجراءات التسجيل، ومتطلبات التقديم، ووسائل الاتصال

 

 

1. 基本条件

(1)须有阿盟成员国国籍,愿为国籍国、阿盟和中阿合作提供服务;

(2)须有大学本科毕业以上学历或应届本科生,年龄在18周岁以上、30周岁以下,身心健康;

(3)须有HSK 5级(180分)或相当汉语水平;

(4)通过遴选考试。

(5)申请者获得中国政府或其他组织奖励资助的,不再享受中阿汉语翻译联合培养项目的奖学金。

项目申请人应同时符合上述条件。在阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作者优先考虑。“相当汉语水平”须由汉语言及相关专业教授或副教授提供推荐信和测试证明。

الشروط الأساسية

يجب أن تكون جنسية المتقدم من الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، وعلى استعداد لتقديم الخدمات لدولته وجامعة الدول العربية والتعاون الصيني العربي؛

 يجب أن يكون المتقدم حاصل على درجة البكالوريوس وما أعلى أو من الخريجين الجدد، وأن يكون عمره فوق 18 سنة ودون 30 سنة، وفي حالة صحية ونفسية جيدة؛

 يجب أن يكون المتقدم حاصل على شهادة HSK مستوى 5 (180 درجة) أو ما يعادلها من شهادة مستوى اللغة الصينية؛

يجب أن يجتاز المتقدم امتحان القبول.

 المتقدم الحاصل على منحة الحكومة الصينية أو منح من منظمات صينية أخرى لا يمكنه الحصول على منحة برنامج "مشروع إعداد المترجمين من وإلي اللغة الصينية للمواطنين العرب".

يجب على المتقدم أن يستوفي جميع الشروط المذكورة أعلاه في نفس الوقت. الأفضلية للموظفين في الدوائر الحكومية والمؤسسات التابعة لجامعة الدول العربية الذين يشتغلون بالأعمال ذات الصلة بالتواصل والتعاون الدوليين. فيما يتعلق بـ"ما يعادل من شهادة مستوى اللغة الصينية"، يجب أن تكون خطاب توصية وشهادة اختبار مقدمة من قبل أستاذ/أستاذ مساعد لغة صينية أو التخصص ذي الصلة.

 

2. 报名时间:即日起至2022年7月26日。

موعد التسجيل: التسجيل سينتهي في 26 يوليو 2022

3. 报名流程

(1)申请人登录“国家留学基金委来华留学网上报名系统”(登录http://studyinchina.csc.edu.cn,点击“网上报名学生入口”图标进入)填写申请信息,请务必仔细阅读“操作流程”后开始填写,选择申请类别B类,上海外国语大学“受理机构编号”为10271;

إجراءات التسجيل

 يقوم المتقدم بتسجيل الدخول لـ"نظام التقديم الإلكتروني للطلاب الدوليين للمجلس الصيني للمنح الدراسية" (قم بتسجيل الدخول http://studyinchina.csc.edu.cn، وأنقر على أيقونة " مدخل الطالب للتسجيل عبر الانترنت") املأ معلومات الطلب، يُرجى من قراءة "إجراءات التقديم" بعناية، ثم بدأ ملء المعلومات، اختر فئة الطلب B، "رمز المنظمة" لجامعة شنغهاي للدراسات الدولية هو 10271؛

(2)准备好所有申请材料(详见第四点),登录“上海外国语大学-留学生在线申请系统”(登录http://apply.shisu.edu.cn/c.asp?action=student_sign,点击“注册”后“登录”进入)填写申请信息,选择“general visiting students”填写申请信息,并上传CSC奖学金申请表电子版,确认无误后提交申请。

إعداد جميع متطلبات التقديم (للتفاصيل انظر إلى النقطة 4)، وتسجيل الدخول لـ" نظام التقديم الإلكتروني للطلاب الدوليين التابع لجامعة شنغهاي للدراسات الدولية" (تسجيل دخول http://apply.shisu.edu.cn/c.asp?action=student_sign، انقر "تسجيل حساب جديد"، ثم "تسجيل الدخول")، لملء معلومات الطلب، واختيار "general visiting students" عند ملء البيانات، ثم تحميل النسخة الإلكترونية من نموذج طلب المنحة الحكومية لـCSC، وبعد التأكد من صحة البيانات، قم بتقديم الطلب.

(3)上海外国语大学负责在线审核申请材料、组织网络考试和面试、确定录取人选。拟录取人选经国家留学基金委审核合格,即可获得中国政府奖学金资助来华学习。

جامعة شنغهاي للدراسات الدولية مسؤولة عن مراجعة متطلبات التقديم عبر الانترنت، وتنظيم الامتحان والمقابلة عبر الانترنت، وتحديد المرشحين للقبول. وبعد مراجعة المجلس الصيني للمنح الدراسية، يمكن للمرشحين الحصول على المنحة الحكومية الصينية للدراسة.

4. 申请材料(均一式两份)

(1)申请者本人签字的《中国政府奖学金申请表》;

(2)经过公证的最高学历证明、学习成绩单。如申请人为在校学生,须另外提交本人就读学校出具的预计毕业证明原件。中英文以外文本须附经公证的中文或英文的译文;

(3)HSK证书或相当汉语水平证明复印件;

(4)护照个人信息页;

(5)阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作者需提供在职证明;

(6)《外国人体格检查表》。登录国家留学基金委网站http://www.csc.edu.cn/laihua下载,英文填写。申请人应严格按照《外国人体格检查表》中要求的项目进行检查。缺项、未贴本人照片或照片上未盖骑缝章、无医师和医院签字盖章的《外国人体格检查表》无效。检查结果有效期为6个月;

备注:若无《外国人体格检查表》,请上传本人签字的身体健康情况说明。

以上材料,无论录取与否,均不返还。

متطلبات التقديم (نسختان لكل منها)

 "نموذج طلب المنحة الحكومية الصينية" مع توقيع المتقدم

 النسخة الموثقة لأعلى درجة علمية وبيان للعلامات الدراسية. إذا كان المتقدم لا يزال طالبا جامعيا، يجب عليه تقديم النسخة الأصلية من إثبات قيد يُذكر فيه توقع موعد التخرج من الجامعة التي يدرس بها. إذا كانت المستندات المقدمة بلغات غير الصينية أو الإنجليزية، يجب إرفاق هذه المستندات بالترجمة الموثقة باللغة الصينية أو الإنجليزية.

نسخة من شهادة HSK للغة الصينية أو ما يعادلها من شهادة مستوى اللغة الصينية

نسخة من جواز السفر (صفحة البيانات)

يجب على الموظفين في الدوائر الحكومية والمؤسسات التابعة لجامعة الدول العربية الذين يشتغلون بالأعمال ذات الصلة بالتواصل والتعاون الدوليين تقديم مستندات إثبات الوظيفة

6) "نموذج الفحص البدني للأجانب". القيام بتسجيل دخول موقع http://www.csc.edu.cn/laihua، وتنزيل نموذج الفحص البدني للأجانب وتعبئته باللغة الإنجليزية. يجب على المتقدم اتباع بدقة المتطلبات في نموذج الفحص البدني للأجانب. إذا قُدم النموذج ناقص أو بدون إرفاق صورة شخصية أو بدون وضع الختم على الصورة الشخصية أو بدون توقيع وختم الطبيب والمستشفى يعتبر النموذج لاغي. وتكون نتائج الفحص البدني صالحة لمدة 6 أشهر.

ملاحظة: إن لم يكن هناك "نموذج الفحص البدني للأجانب"، يرجي تحميل إقرار بالحالة الصحية بتوقيع شخصي من المتقدم.

جميع المستندات المذكورة أعلاه لا يتم إرجاعها سواء تم القبول أم لا.

5. 注意事项

(1)每名奖学金获得者只能获得一个中国政府奖学金项目的资助,对于同时被多所高校录取的奖学金申请人,国家留学基金委仅为其保留一所学校的奖学金资格;

(2)奖学金获得者不得变更学习期限;

(3)该项目为线上授课项目,所有课程均在线上进行;

(4)先在线提交《中国政府奖学金申请》,再提交《上海外国语大学留学生入学申请》,在线填写奖学金申请时,务必按照护照上的 姓<<名 输入正确的信息;

(5)为保证学校随时与申请者保持联系,请在申请表中填写有效的电子邮件地址和电话;

 ملاحظات هامة

يمكن لكل مستفيد الحصول على المنحة الحكومية الصينية واحدة فقط، بالنسبة للمتقدمين الذين تم قبولهم من قبل أكثر من جامعة في نفس الوقت، يُبقي المجلس الصيني للمنح الحكومية المنحة الدراسية لجامعة واحدة فقط؛

 لا يُسمح للحاصلين على المنح الدراسية بتغيير فترة الدراسة؛

 هذا البرنامج سيتم عبر الإنترنت، وجميع المواد يتم دراستها عبر الإنترنت؛

يجب تقديم "طلب الحصول على المنحة الحكومية الصينية" عبر الإنترنت أولاً، ثم تقديم "طلب قبول الطلاب الدوليين بجامعة شنغهاي للدراسات الدولية"، عند ملء طلب المنحة الدراسية عبر الانترنت، يجب التأكد من إدخال المعلومات الصحيحة وفقاً للاسم في جواز السفر؛

 لضمان الاتصال السلس بين الجامعة ومقدمي الطلب، يرجى ملء بريد إلكتروني ورقم هاتف ساريين في نموذج الطلب؛

 

6. 招生咨询联系方式

上海外国语大学:wangjunjie@shisu.edu.cn

网址:http://oisa.shisu.edu.cn

阿盟秘书处:central.mail@las.int

 

وسائل الاتصال لاستفسار القبول

جامعة شنغهاي للدراسات الدولية: wangjunjie@shisu.edu.cn

موقع إلكتروني: http://oisa.shisu.edu.cn

الأمانة العامة لجامعة الدول العربية: central.mail@las.int


返回顶部